-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 71
Expand file tree
/
Copy pathja.po
More file actions
2797 lines (1940 loc) · 66 KB
/
ja.po
File metadata and controls
2797 lines (1940 loc) · 66 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-04 07:49+0000\n"
"Last-Translator: BALLOON | FU-SEN <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ja/>"
"\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
msgid "menu.forward"
msgstr "進む"
msgid "menu.parent"
msgstr "親ページへ移動"
msgid "dlg.message.ok"
msgstr "続行"
msgid "menu.title.file"
msgstr "ファイル"
msgid "menu.title.edit"
msgstr "編集"
msgid "menu.title.bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
msgid "menu.title.help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "menu.find"
msgstr "ページ内検索"
msgid "menu.view.split"
msgstr "分割表示"
msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
msgstr "追加順のリスト"
msgid "menu.feeds.entrylist"
msgstr "フィード一覧を表示"
# Alt-text of the preformatted logo.
msgid "about.logo"
msgstr "アスキーアート: 大きいフォントを用いた \"Lagrange\" の言葉"
msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "menu.root"
msgstr "ルートページへ移動"
msgid "menu.debug"
msgstr "デバッグ情報"
msgid "menu.sidebar.left"
msgstr "左サイドバーを切り替え"
msgid "menu.sidebar.right"
msgstr "右サイドバーを切り替え"
msgid "menu.zoom.out"
msgstr "縮小"
#, c-format
msgid "minutes.ago"
msgid_plural "minutes.ago.n"
msgstr[0] "%d 分前"
#, c-format
msgid "hours.ago"
msgid_plural "hours.ago.n"
msgstr[0] "%d 時間前"
#, c-format
msgid "days.ago"
msgid_plural "days.ago.n"
msgstr[0] "%d 日前"
# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
msgid "menu.show.history"
msgstr "履歴を表示"
msgid "menu.reload"
msgstr "ページを更新"
msgid "menu.autoreload"
msgstr "自動更新を設定…"
msgid "about.tagline"
msgstr "美しいGeminiクライアント"
msgid "about.version"
msgstr "バージョン"
# Inline download status message.
msgid "media.download.warnclose"
msgstr "タブを閉じるとダウンロードは中止されます。"
# Inline download status message.
msgid "media.download.complete"
msgstr "ダウンロード完了。"
# Used in inline audio player metadata popup.
msgid "audio.meta.title"
msgstr "タイトル"
# Used in inline audio player metadata popup.
msgid "audio.meta.artist"
msgstr "アーティスト"
# Used in inline audio player metadata popup.
msgid "audio.meta.genre"
msgstr "ジャンル"
# Used in inline audio player metadata popup.
msgid "audio.meta.date"
msgstr "日付"
# used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64
#, c-format
msgid "n.bit"
msgstr "%d ビット"
msgid "numbertype.integer"
msgstr "整数"
msgid "numbertype.float"
msgstr "浮動小数点"
# Hertz, unit for frequency values
msgid "hz"
msgstr "Hz"
msgid "menu.closetab.left"
msgstr "左のタブを閉じる"
msgid "menu.closetab.right"
msgstr "右のタブを閉じる"
msgid "menu.split.swap"
msgstr "左右を入れ替え"
msgid "menu.downloads"
msgstr "ダウンロードを表示"
msgid "macos.menu.find"
msgstr "検索"
msgid "menu.preferences"
msgstr "設定…"
# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
msgid "menu.show.bookmarks"
msgstr "ブックマークを表示"
msgid "menu.page.bookmark"
msgstr "ページをブックマーク…"
msgid "menu.page.subscribe"
msgstr "ページを購読…"
msgid "panel.back"
msgstr "戻る"
# strftime() formatted. Should be split evenly on two lines with a newline character.
msgid "page.timestamp"
msgstr ""
"%Y/%m/%d\n"
"%I:%M %p に取得"
msgid "menu.sidebar"
msgstr "サイドバーを切り替え"
msgid "menu.zoom.in"
msgstr "拡大"
msgid "menu.zoom.reset"
msgstr "拡大・縮小のリセット"
msgid "macos.menu.bookmarks.list"
msgstr "すべてのリスト"
msgid "menu.bookmarks.bytag"
msgstr "タグ別のブックマーク"
msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
msgstr "タグ別のリスト"
msgid "menu.bookmarks.bytime"
msgstr "追加順のブックマーク"
msgid "menu.releasenotes"
msgstr "リリースノート"
msgid "menu.quit"
msgstr "Lagrange を終了"
msgid "menu.cut"
msgstr "切り取り"
msgid "menu.select.clear"
msgstr "選択をクリア"
# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
msgid "menu.show.feeds"
msgstr "フィードを表示"
msgid "menu.import.links"
msgstr "すべてのリンクをインポート…"
msgid "menu.newtab"
msgstr "新しいタブ"
msgid "menu.closetab"
msgstr "タブを閉じる"
msgid "menu.closetab.other"
msgstr "他のタブを閉じる"
msgid "menu.duptab"
msgstr "タブを複製"
msgid "keys.tab.new"
msgstr "新しいタブ"
msgid "gempub.meta.lang"
msgstr "言語"
msgid "gempub.meta.license"
msgstr "ライセンス"
msgid "menu.copy"
msgstr "コピー"
msgid "menu.paste"
msgstr "貼り付け"
msgid "menu.bookmarks.list"
msgstr "すべてのブックマーク"
msgid "menu.back"
msgstr "戻る"
msgid "menu.help"
msgstr "ヘルプ"
# Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl.
msgid "menu.copy.pagelink"
msgstr "ページのリンクをコピー"
#, c-format
msgid "doc.archive"
msgstr "%s は圧縮されたアーカイブです。"
msgid "doc.archive.view"
msgstr "アーカイブの内容を表示"
msgid "error.slowdown.msg"
msgstr "サーバーがリクエスト率を制限している。 お待ちください…"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.hi"
msgstr "ヒンディー語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.it"
msgstr "イタリア語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.zh"
msgstr "中国語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.en"
msgstr "英語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.fr"
msgstr "フランス語"
msgid "dlg.translate"
msgstr "翻訳する"
msgid "dlg.translate.from"
msgstr "翻訳元:"
msgid "dlg.translate.to"
msgstr "翻訳対象:"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.ar"
msgstr "アラビア語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.de"
msgstr "ドイツ語"
# Link download progress message.
msgid "doc.fetching"
msgstr "読み込み中"
msgid "error.gone.msg"
msgstr "要求されたリソースはもう利用できません。"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.pt"
msgstr "ポルトガル語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.ru"
msgstr "ロシア語"
msgid "media.untitled.image"
msgstr "画像"
msgid "media.untitled.audio"
msgstr "音声"
# used on mobile
msgid "dlg.upload.text"
msgstr "アップロードするテキストを入力"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.es"
msgstr "スペイン語"
msgid "error.cert.needed.msg"
msgstr "このリソースにアクセスするには SSL クライアント証明書による本人確認が必要です。"
msgid "error.glyphs.msg"
msgstr "一部の文字が欠落しているため、このページを正しく表示することができませんでした。追加のフォントをインストールしてこれを修正できます。"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.ja"
msgstr "日本語"
msgid "menu.title.view"
msgstr "表示"
# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
msgid "menu.save.downloads"
msgstr "ダウンロードに保存"
# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
msgid "menu.save.files"
msgstr "ファイルに保存"
msgid "dlg.newident.country"
msgstr "国:"
msgid "keys.parent"
msgstr "親ディレクトリへ"
#, c-format
msgid "feeds.list.entrycount"
msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
msgstr[0] "合計 %u エントリ"
msgid "keys.reload"
msgstr "ページの更新"
msgid "keys.zoom.in"
msgstr "拡大"
msgid "prefs.markdown.viewsource"
msgstr "ソースを Markdown で表示:"
msgid "keys.tab.prev"
msgstr "前のタブ"
msgid "error.notfound"
msgstr "見つかりません"
msgid "fontpack.meta.installed"
msgstr "インストール済"
msgid "fontpack.meta.notinstalled"
msgstr "未インストール"
msgid "dlg.default"
msgstr " OK "
# The words "SDL 2" and "OpenSSL" in this string will be changed at runtime
# if the build config uses different libraries (e.g., ncurses, LibreSSL).
msgid "about.powered"
msgstr "Powered by SDL 2, OpenSSL, and ☕️"
msgid "dlg.fontpack.delete"
msgstr "フォントパックを削除"
# Keyboard shortcut for the terminal. Should be very short or abbreviated.
msgid "term.menubar"
msgstr "メニューバー"
# tab button
msgid "heading.prefs.colors"
msgstr "色"
# Keyboard shortcut for the terminal. Should be very short or abbreviated.
msgid "term.focus"
msgstr "フォーカス"
msgid "menu.openlocation"
msgstr "場所を開く…"
msgid "prefs.pinsplit.left"
msgstr "左のタブ"
msgid "menu.tab.next"
msgstr "次のタブを表示"
msgid "menu.tab.prev"
msgstr "前のタブを表示"
msgid "menu.movetab.newwindow"
msgstr "タブを新しいウインドウへ移動"
msgid "menu.movetab.split"
msgstr "タブをもう片方へ移動"
msgid "menu.split.horizontal"
msgstr "横に並べて表示"
msgid "error.cgi"
msgstr "CGI エラー"
msgid "prefs.scrollspeed.keyboard"
msgstr "キーボードの速度:"
msgid "error.unsupported.protocol"
msgstr "サポートしていないプロトコルです"
msgid "heading.autoreload"
msgstr "自動更新"
#, c-format
msgid "num.hours"
msgid_plural "num.hours.n"
msgstr[0] "%d 時間"
msgid "menu.home"
msgstr "ホームへ移動"
msgid "sidebar.bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
# Shows where a local file is using the File Manager.
msgid "menu.reveal.filemgr"
msgstr "ファイルマネージャーを開く"
msgid "dlg.openlink"
msgstr "リンクを開く"
msgid "hint.findtext"
msgstr "ページのテキストを検索"
# Interpret as "Other results..."
msgid "heading.lookup.other"
msgstr "その他"
msgid "heading.upload.dest"
msgstr "アドレス"
msgid "hint.upload.text"
msgstr "アップロードするテキストを入力"
msgid "heading.translate"
msgstr "ページを翻訳"
msgid "hint.newident.optional"
msgstr "オプション"
msgid "heading.feedcfg"
msgstr "フィードの設定"
msgid "dlg.feed.title"
msgstr "タイトル:"
msgid "bookmark.title.blank"
msgstr "空白ページ"
msgid "dlg.bookmark.save"
msgstr "ブックマークの保存"
msgid "heading.prefs"
msgstr "設定"
# used on mobile
msgid "heading.settings"
msgstr "設定"
msgid "menu.page.upload.edit"
msgstr "Titan でページを編集…"
msgid "spartan.input"
msgstr "送信テキストを入力:"
msgid "heading.prefs.content"
msgstr "内容:"
# tab button
msgid "heading.prefs.keys"
msgstr "キー"
msgid "upload.port"
msgstr "ポート…"
msgid "prefs.editor.highlight"
msgstr "Syntax highlight:"
msgid "keys.back"
msgstr "戻る"
msgid "keys.bookmark.addfolder"
msgstr "ブックマークフォルダの追加"
msgid "keys.tab.close.other"
msgstr "他のタブを閉じる"
msgid "menu.split.merge"
msgstr "分割表示の解除"
msgid "fontpack.open.aboutfonts"
msgstr "インストール済フォントを表示"
msgid "menu.snip.prefs"
msgstr "設定…"
msgid "prefs.ca.file"
msgstr "CA ファイル:"
msgid "feeds.edit"
msgstr "フィードの編集…"
msgid "feeds.refresh"
msgstr "フィードの更新"
msgid "link.browser"
msgstr "デフォルトブラウザでリンクを開く"
msgid "prefs.theme.dark"
msgstr "ダーク"
# Interpret as "Results from bookmarks..."
msgid "heading.lookup.bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
msgid "heading.addfolder"
msgstr "フォルダの追加"
msgid "prefs.toolbaraction1"
msgstr "ボタン 1"
msgid "prefs.toolbaraction2"
msgstr "ボタン 2"
msgid "prefs.blink"
msgstr "カーソルの点滅:"
msgid "prefs.boldlink"
msgstr "リンクを強調:"
msgid "keys.scroll.halfpage.up"
msgstr "半ページ上へスクロール"
# The "%%s" in the end of this string is an escaped string c-format (%s) that will be replaced with the translated output of "feeds.list.entrycount". The translation should have "%%s" at the position where that part can be inserted.
#, c-format
msgid "feeds.list.counts"
msgid_plural "feeds.list.counts.n"
msgstr[0] "%u フィードに %%s を含めて購読します。\n"
msgid "feeds.list.refreshtime.now"
msgstr "最新の更新はほんの少し前に発生しました。"
msgid "fontpack.meta.disabled"
msgstr ", 無効"
msgid "heading.archive.userdata"
msgstr "ユーザーデータアーカイブ"
msgid "menu.export"
msgstr "エクスポート"
msgid "menu.import"
msgstr "インポート…"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.he"
msgstr "ヘブライ語"
msgid "doc.pre.nocaption"
msgstr "キャプションのない書式設定済みのテキスト"
msgid "sidebar.action.ident.import"
msgstr "インポート…"
msgid "heading.glyphfinder.results"
msgstr "検索結果"
msgid "num.fonts"
msgid_plural "num.fonts.n"
msgstr[0] "%u フォント"
msgid "keys.findtext"
msgstr "ページのテキスト検索"
msgid "history.clear"
msgstr "履歴のクリア…"
msgid "heading.confirm.bookmarks.delete"
msgstr "ブックマークの削除"
msgid "bookmark.tag.home"
msgstr "ホームページに使用"
msgid "dlg.upload.id.none"
msgstr "なし"
msgid "menu.upload.export"
msgstr "テキストのエクスポート"
msgid "keys.scroll.page.down"
msgstr "1ページ下へスクロール"
msgid "dlg.newident.domain"
msgstr "ドメイン:"
msgid "dlg.save.size"
msgstr "サイズ:"
msgid "dlg.bookmark.tags"
msgstr "タグ:"
msgid "dlg.spartan.upload"
msgstr "エディタを開く…"
msgid "heading.upload"
msgstr "Titan でアップロード"
msgid "heading.upload.spartan"
msgstr "Spartan でアップロード"
msgid "heading.prefs.pagecontent"
msgstr "ページの色"
msgid "prefs.searchurl"
msgstr "検索 URL:"
msgid "dlg.file.delete.confirm"
msgstr "このファイルを削除してよろしいですか?"
msgid "heading.openlink"
msgstr "リンクを開く"
msgid "prefs.scrollspeed.mouse"
msgstr "マウスの速度:"
msgid "prefs.uilayout"
msgstr "レイアウト:"
msgid "import.userdata.history"
msgstr "履歴:"
msgid "prefs.theme.white"
msgstr "白"
msgid "prefs.accent"
msgstr "アクセントカラー:"
msgid "import.userdata"
msgstr "選択したデータのインポート"
msgid "bookmark.export.title.time"
msgstr "ブックマークを作成しました"
# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled.
msgid "prefs.font.monodoc"
msgstr "等幅フォント:"
msgid "menu.page.upload"
msgstr "Titan でアップロード…"
msgid "prefs.font.smooth"
msgstr "フォントスムージンズ:"
msgid "dlg.bookmark.parentfolder"
msgstr "親フォルダ:"
msgid "keys.top"
msgstr "一番上へ移動"
msgid "keys.scroll.page.up"
msgstr "1ページ上へスクロール"
msgid "keys.forward"
msgstr "進む"
msgid "dlg.addfolder"
msgstr "フォルダを追加"
# Used in about:feeds.
msgid "feeds.list.title"
msgstr "フィード一覧"
#, c-format
msgid "feeds.list.refreshtime"
msgstr "最新の更新は %s 発生しました。"
msgid "prefs.theme.black"
msgstr "黒"
msgid "menu.dup"
msgstr "複製…"
msgid "menu.copyurl"
msgstr "URL をコピー"
msgid "prefs.accent.blue"
msgstr "青"
msgid "prefs.doctheme.dark"
msgstr "ダークテーマ:"
msgid "prefs.doctheme.light"
msgstr "ライトテーマ:"
msgid "prefs.doctheme.name.gray"
msgstr "グレー"
msgid "prefs.imagestyle.original"
msgstr "なし"
msgid "gempub.meta.version"
msgstr "バージョン"
msgid "prefs.cachesize"
msgstr "キャッシュサイズ:"
# Action label
msgid "fontpack.meta.viewfile"
msgstr "ファイルを表示"
#, c-format
msgid "fontpack.meta.version"
msgstr "バージョン %d"
msgid "heading.fontpack.delete"
msgstr "フォントパックの削除"
msgid "prefs.tabwidth"
msgstr "タブ幅:"
msgid "snip.name"
msgstr "名前:"
msgid "error.cert.needed"
msgstr "証明書が必要です"
msgid "ident.export"
msgstr "エクスポート"
msgid "link.hint.image"
msgstr "画像"
#, c-format
msgid "fontpack.install"
msgstr "\"%s\" をインストール"
msgid "dlg.bookmark.icon"
msgstr "アイコン:"
msgid "keys.zoom.reset"
msgstr "拡大・縮小のリセット"
msgid "dlg.feed.save"
msgstr "設定の保存"
msgid "menu.split.vertical"
msgstr "縦に並べて表示"
msgid "sidebar.action.bookmarks.newfolder"
msgstr "新しいフォルダ"
# kilobytes, used as the unit after a number
msgid "kb"
msgstr "KB"
msgid "menu.openwindow"
msgstr "新しいウインドウで開く"
msgid "bookmarks.reload"
msgstr "リモートソースの更新"
msgid "sitespec.accept"
msgstr "設定を保存"
msgid "keys.pageinfo"
msgstr "ページ情報を表示"
msgid "menu.upload.delete"
msgstr "すべて削除"
msgid "dlg.uploadport.set"
msgstr "ポートの設定"
msgid "menu.movetab.left"
msgstr "タブを左へ移動"
msgid "menu.movetab.right"
msgstr "タブを右へ移動"
msgid "menu.unexpire"
msgstr "有効期限を無視して読み込みを続行"
msgid "menu.pageinfo"
msgstr "ページ情報を表示"
msgid "menu.save.downloads.open"
msgstr "ダウンロードに保存しファイルを開く"
msgid "dlg.bookmark.folder"
msgstr "フォルダ:"
# keep this short (3x1 horiz layout)
msgid "menu.delete"
msgstr "削除"
# keep this short (3x1 horiz layout)
msgid "menu.undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "heading.prefs.fonts"
msgstr "フォント"
# tab button
msgid "heading.prefs.interface"
msgstr "UI"
# tab button
msgid "heading.prefs.userinterface"
msgstr "ユーザーインタフェイス"
msgid "sidebar.feeds"
msgstr "フィード"
msgid "sidebar.action.bookmarks.edit"
msgstr "編集"
msgid "sidebar.action.history.clear"
msgstr "クリア"
# strftime() formatted
msgid "sidebar.date.thisyear"
msgstr "%m-%d"
msgid "sidebar.entry.bookmark"
msgstr "ブックマークに追加…"
msgid "feeds.entry.bookmark"
msgstr "ブックマークに追加…"
msgid "prefs.bottomtabbar"
msgstr "タブを下に"
msgid "menu.folder.opentab"
msgstr "新しいタブで開く"
msgid "menu.openfile"
msgstr "ファイルを開く…"
msgid "menu.edit"
msgstr "編集…"
msgid "prefs.accent.teal"
msgstr "青緑"
msgid "heading.history.clear"
msgstr "履歴のクリア"
msgid "dlg.history.clear"
msgstr "履歴をクリア"
msgid "menu.binding.reset"
msgstr "デフォルトへリセット"
msgid "menu.binding.clear"
msgstr "削除"
msgid "pageinfo.settings"
msgstr "設定"
msgid "keys.contextmenu"
msgstr "コンテキストメニューを開く"
msgid "dlg.input.send"
msgstr "送信"
msgid "heading.save"
msgstr "ファイルを保存しました"
msgid "error.ansi"
msgstr "ターミナルエミュレート"
msgid "heading.import.bookmarks"
msgstr "ブックマークのインポート"
msgid "link.bookmark"
msgstr "ブックマークリンク…"
msgid "heading.file.delete"
msgstr "ファイルの削除"
msgid "heading.import.userdata"
msgstr "ユーザーデータのインポート"
msgid "import.userdata.sitespec"
msgstr "サイト設定:"
msgid "dlg.userdata.no"
msgstr "なし"
msgid "bookmark.export.title.folder"
msgstr "ブックマーク"
# Interpret as "Results from history..."
msgid "heading.lookup.history"
msgstr "履歴"
msgid "heading.upload.text"
msgstr "テキスト"
# Mobile subheading in the Upload dialog.
msgid "upload.url"
msgstr "URL"
msgid "hint.upload.path"
msgstr "URLパス"
msgid "dlg.upload.send"
msgstr "アップロード"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.id"
msgstr "インドネシア語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.pl"
msgstr "ポーランド語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.sk"
msgstr "スロバキア語"
# A language choice in the Translation dialog.
msgid "lang.uk"
msgstr "ウクライナ語"
msgid "dlg.newident.scope.dir"
msgstr "現在のディレクトリ"
msgid "dlg.newident.scope.page"
msgstr "現在のページ"
msgid "dlg.newident.org"
msgstr "組織:"
msgid "heading.bookmark.edit"
msgstr "ブックマークの編集"
msgid "dlg.bookmark.url"
msgstr "URL:"
msgid "dlg.bookmark.notes"
msgstr "ノート:"
msgid "heading.prefs.support"
msgstr "サポート"
msgid "heading.prefs.layout"
msgstr "ページレイアウト"
msgid "heading.prefs.scrolling"
msgstr "スクロール"
msgid "prefs.smoothscroll"
msgstr "スムーズスクロール:"
msgid "prefs.theme"
msgstr "UI のテーマ:"
# Operating system's UI accent color.
msgid "prefs.accent.system"