Skip to content

Draft: Discussion: a few "adjoint" corrects#52

Merged
jeanwsr merged 4 commits intomasterfrom
adjoint
Mar 4, 2026
Merged

Draft: Discussion: a few "adjoint" corrects#52
jeanwsr merged 4 commits intomasterfrom
adjoint

Conversation

@jeanwsr
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@jeanwsr jeanwsr commented Feb 6, 2025

adjoint 在本章中实际是转置共轭的意思,如译为”伴随“,似易与"adjugate"混淆。但是adjoint 本身似乎没有一个准确的译名。我想可以对几个名词做如下翻译

  • the adjoint of matrix 矩阵的转置共轭
  • self-adjoint 是自身的转置共轭的?自伴?
  • the adjoint of operator 算符的转置共轭?伴随?

感觉后两个有点拗口……

@jeanwsr
Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

jeanwsr commented Feb 6, 2025

另一种方案是维持 伴随/自伴 的翻译,但做出注解,避免与 adjugate 混淆。

@jeanwsr jeanwsr added the help wanted Extra attention is needed label Feb 6, 2025
@jeanwsr jeanwsr changed the title a few "adjoint" corrects Discussion: a few "adjoint" corrects Feb 8, 2025
@jeanwsr jeanwsr changed the title Discussion: a few "adjoint" corrects Draft: Discussion: a few "adjoint" corrects Feb 27, 2025
@jeanwsr jeanwsr marked this pull request as draft February 27, 2025 05:54
@PramSin
Copy link
Copy Markdown
Contributor

PramSin commented Nov 29, 2025

参考机械工业出版社翻译的第三版量子力学概论(Griffiths),可以考虑使用“厄米”一词翻译相关内容,即

  • the adjoint of matrix 矩阵的厄米共轭
  • self-adjoint 是厄米的/是厄米矩阵
  • the adjoint of operator 算符的厄米算符/算符的厄米共轭
image

@jeanwsr
Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

jeanwsr commented Feb 26, 2026

@copilot update this PR according to latest comment.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Copilot AI commented Feb 26, 2026

@jeanwsr I've opened a new pull request, #67, to work on those changes. Once the pull request is ready, I'll request review from you.

* Initial plan

* Revert adjoint to 伴随/自伴, add footnote distinguishing from adjugate

Co-authored-by: jeanwsr <[email protected]>

---------

Co-authored-by: copilot-swe-agent[bot] <[email protected]>
Co-authored-by: jeanwsr <[email protected]>
Copy link
Copy Markdown

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

This PR proposes terminology clarifications for the translation of "adjoint" in a Chinese quantum mechanics textbook. The author distinguishes between "adjoint" (conjugate transpose) and "adjugate" (classical adjoint matrix from linear algebra) to avoid confusion, proposing to translate "adjoint" as "伴随" rather than "伴随矩阵" throughout Chapter 1.

Changes:

  • Updated terminology from "伴随矩阵" to "伴随" for adjoint matrices/operators
  • Added a footnote explaining the distinction between "adjoint" (conjugate transpose) and "adjugate" (adjoint matrix in linear algebra)
  • Updated "自伴随" to "自伴" with English term "(self-adjoint)" added for clarity

💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.

@jeanwsr
Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

jeanwsr commented Feb 26, 2026

@copilot should still use 伴随矩阵 but with proper footnote.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Copilot AI commented Feb 26, 2026

@jeanwsr I've opened a new pull request, #68, to work on those changes. Once the pull request is ready, I'll request review from you.

* Initial plan

* Use 伴随矩阵 for adjoint matrix with updated footnote

Co-authored-by: jeanwsr <[email protected]>

---------

Co-authored-by: copilot-swe-agent[bot] <[email protected]>
Co-authored-by: jeanwsr <[email protected]>
@jeanwsr jeanwsr marked this pull request as ready for review February 26, 2026 14:45
Comment thread Chaps/Chap1.tex Outdated
@jeanwsr jeanwsr merged commit fa85030 into master Mar 4, 2026
1 check passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

help wanted Extra attention is needed

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants